麦片配牛奶,冲泡简单又顶饱,是很多家庭早餐桌上的常客,大家对它的味道一定也不陌生,不过,当它换上英语的“小马甲”——cereal,你还熟悉它吗?

正如之前各种分享所展示的,英很多语词汇背后都有典故可查,cereal一词的出现,也不是空穴来风。

其中,cere来自于罗马神话中的女神Ceres(克瑞斯),她执掌大地的荣枯。

土壤肥沃,水草丰美,风调雨顺,五谷丰登都要仰仗她。

人们也是从她那里习得了农作,因而将她当做哺育自己的母亲一样尊敬,祈求她保护庄稼茁壮生长。

谷神Ceres

于是,在古拉丁语中,出现了cereal,意为“of Ceres(属于Ceres的)”,后来便用来代指谷类植物,以及早餐麦片等谷类产品

cereal展现着西方神话的风韵,而在我们的餐桌上,更多的是中国风味,它们用英语要如何表达呢?

下面就让我们一睹为快!

五谷:稻,黍,稷(黍和稷是两种小米),麦,菽(豆)

the five cereals: rice, two kinds of millet, wheat and bean

六畜:猪,牛,羊,马,鸡,犬

the six domestic animals:pig, ox, goat, horse, fowl and dog

Domestic指“家用的”,“家庭的”,“国内的”,如

domestic chores“家务事”,domestic appliance“家用电器”,domestic affairs“国家内政”。

白酒:baijiu/spirits

spirit就是“精神”一词,而spirits指“烈酒”。

如大家耳熟能详的“舍得酒”,就叫做Shede Spirits,绝妙地使用了英语中的双关,既指酒名,又指“能舍才有得”这种精神。

馒头:mantou/steamed bread

steam意为名词“蒸汽”或动词“蒸食物”,steamed即为形容词“蒸制的”。

包子:baozi/steamed stuffed bun

stuff为动词“塞满”,be stuffed with=be full of;bun意为“小圆面包”。

饺子:dumpling

馄饨:huntun/dumpling soup

元宵:sweet dumpling

火锅:hot pot

豆腐脑:bean curd jelly

油条:deep-fried dough sticks

本次分享大概勾起了大家的馋虫,肚子饿了要尽快填饱,对知识的“饥渴”却要保持住。学海茫茫,探索永不止息!

趁热打铁小练习

Many Chinese people love the hot_______.

A.pot

B.bowl

C.plate

D.basin

扫我告诉你答案

奥力出国(OARLY)

作为澳大利亚注册移民代理机构,其团队在多位十年以上经验的移民代理、律师、留学顾问等带领下,为奥力出国的客户您提供全面高效及有保障的出国和海外服务。现在联系我们,开启您海外旅游、留学移民和投资置业的生活新篇章。

类似文章