学英语这么多年,诸如arm, leg这种表示身体部位的词汇大家一定早已耳熟能详,但有时,仍会有些“犄角旮旯”的词语蹦出来,成为大家阅读、表达中的“拦路虎”。
今天咱们就好好清洁一下这些“边边角角”!
半月痕:lunule/lunula
小编曾提到过,Luna是西方神话中的“月神”,之后luna/lun就成为了表示“月亮”的词根,如lunar colander就表示“阴历”。
而lunule其实可以表示一切“半月形的东西”,指甲上的“半月痕”自然也不例外了。
小编作为臭美小姑娘一枚,说到“指甲”就不免想到“指甲油”,可千万别说成nail oil, 正经叫法是nail polish/nail vanish,“卸甲水”则可用nail polish/vanish remover。
I bought a bottle of red nail polishand two bottles of(nail polish) remover.
我买了一瓶红色指甲油和两瓶卸甲油。
老茧:callus
My dad’s hands are covered with calluses due to chopping woods
我爸爸的双手因劈柴而满是老茧。
Calluses were formed on his hands after years of basketball training.
经过多年的篮球训练,他的手上起了茧子。
This product can remove the callus, but it may cause allergy.
本产品能去茧,但可能会引发过敏。
死皮:dead skin
She is picking the dead skin around her nails.
她在揪指甲周围的死皮。
为保持皮肤的光洁滑嫩,我们都会买一些护肤品“去死皮”,“去角质”,这可以使用exfoliate表示。
I exfoliate my skin once a week.
我每周都要去一次角质。
头皮屑:dandruff
派生词为dandruffy,“有头屑的”
He has very bad dandruff.
= His is very dandruffy.
他的头皮屑很多。
肚脐眼:belly button
belly为“腹部”,button为“纽扣,纽扣状的东西”,belly button算是比较写实的说法了。而医学界的正式叫法为navel。
肚脐的位置差不多就是人身体的中心部分,所以navel还可以比喻the center of something。
British people once regarded the Europe as thenavel ofthe world.
英国人曾把欧洲看作世界的中心。
耳垂:earlobe/lobe
lobe表示“人体组织上的一片,一叶”,特指“脑叶”,“肺叶”。
Her left earlobe gets infected after being pierced.
她的左耳垂扎耳洞后感染了。
胎记:birthmark
I want to remove the birthmark on my face.
我想去除脸上的胎记。
双颊上的红晕:glow
A warm glow appeared on his face due to drinking.
他喝了酒,脸上显出温暖的红晕。
glow所指的“红晕”适用于多种情况,比如喝酒上头、运动导致脸红、害羞脸红等,如果想特指“尴尬、羞愧”导致的脸红,还可以用blush。
I felt mush embarrassed, so I turn back to hide my blushes.
我觉得很尴尬,所以背过身去,掩藏我的大红脸。
腋窝:armpit/pit
Remember to clean your armpits in shower!
洗澡时记得清洗腋窝!
腋窝处不仅生长着不太美观的armpit hair(腋毛),不及时清洁还容易产生难闻的气味,可以说是蛮让人头疼的一个部位了。
因此armpit也比喻“an unpleasant place,令人生厌的地方”。
I would never let those criminals reduce my country into the armpit of the world.
我绝不会让这些罪犯把我的国家沦为令人厌恶的地方。
身体的“犄角旮旯”真不少,可惜这次只能发掘这“冰山一角”。相信敏锐的你们一定会在日常生活中积累更多!
小练习 Which color of the nail___is your favorite?
A oil
B vanish
C water
D liquor
正确答案:B